Search
Close this search box.

Baixe o eBook gratuito:

Compartilhe:

Coleção:

Categoria:

Tags:

Como o chacal matou o leão

Sanni Metelerkamp

Como o chacal matou o leão

Título Original: How Jakhals Fed Oom Leeuw (1914)

Este conto pertence ao livro Histórias do tio Karel. Leia um trecho: — Certa manhã, antes que todos acordassem, o chacal rondava à procura de comida. Os chacais não gostam de caçar por conta própria. Não, senhor! Eles esperam algum outro animal caçar para depois dividir a presa sem ter trabalho nenhum. Esse chacal tinha subido calmamente até o topo de uma colina. Assim, senhorzinhos, com a barriga colada ao chão e as orelhas indo para frente e para trás. Karel colocou suas pequenas mãos em volta de seu turbante, imitando o movimento. — Desse jeito ele conseguia ouvir qualquer ruído, por mais baixo que fosse. Então olhou para lá, para cá, para todos os lugares. Foi, sim. E quem vocês acham que ele viu no vale bem abaixo da colina? Ninguém menos que o velho leão, com as garras enfiadas em um carneiro que havia acabado de matar. Era o carneiro de um fazendeiro, senhorzinhos, com uma linda e gorda cauda. Isso mesmo, a caçada do leão tinha sido boa. “Arrá!”, pensou o chacal, “que sorte a minha!” — O chacal continuou abaixado, pensando em como poderia conseguir um pedaço daquela carne — disse Karel e prosseguiu: — Logo tramou um plano. Uma coisinha branca tremulava em um arbusto ali perto. Era um pedaço de papel. O chacal apanhou-o e começou a dobrá-lo. Assim, assim. Fazendo movimentos rápidos com seus dedos tortos. Dobrou até deixar o papel com formato de uma carta. Então desceu a colina correndo e foi falar com o leão:

Sanni Metelerkamp

Bisneta de George Rex, fundador da cidade de Knysna, na África do Sul, sua compilação de contos folclóricos foi um esforço para preservar histórias infantis populares, comumente contadas à luz do fogo em regiões tribais. Escritora e dramaturga, foi uma das responsáveis por introduzir as artes cênicas na cultura sul-africana.

Gabriel Naldi

Tradutor, revisor, publicitário e editor no Instituto Mojo de Comunicação Intercultural. Formado em publicidade e propaganda pela Universidade Metodista e com pós-graduação de Tradução pela Estácio de Sá, Gabriel Naldi possui ampla experiência em planejamento estratégico para ações digitais, em agências de propaganda, empresas e portais. Foi revisor de textos para emissoras e empresas como Petrobras, Band, TV Tribuna, TCE Pará e TCU. Desde 2013, atua como tradutor e revisor de texto, localização de websites, redação publicitária, marketing e tradução literária.

Tempo de Leitura: 27 minutos - Intermediário

Esta é uma publicação do Instituto Mojo de acesso livre e gratuito.

Mais e-books gratuitos da Coleção Tribos: