Este segundo volume de Sra. Fragrância Primaveril foi pensado pela autora como um adendo de contos destinados aos chamados “celestiais” ou seja, as crianças chinesas. Em contraste com os contos adultos, estes têm como pilares crianças protagonistas e temas infantis. A moral e a ética chinesas se apresentam já na tenra idade, seja pelo exemplo dos mais velhos, seja pela inocência e honestidade dos pequenos. De todo modo, as questões temáticas mais profundas da obra de Sui Sin Far continuam a ser abordadas: o preconceito para com os imigrantes, as mazelas sociais que um mestiço precisa enfrentar, o machismo, o respeito às tradições, a adaptação a um país completamente diferente, a preservação dos costumes por meio da vida em uma comunidade quase fechada, as Chinatowns. Como preservar sua cultura original e ao mesmo tempo se integrar a uma nova sociedade? É possível a uma criança chinesa nascida na América abraçar duas realidades tão diferentes: dentro e fora de casa? Edith Maude Eaton (1867-1914) foi uma das precursoras do multiculturalismo com sua obra Sra. Fragrância Primaveril, sob o pseudônimo de Sui Sin Far. Ela mesma era filha de pai americano e mãe chinesa, é considerada a primeira descendente a escrever sobre a condição sociocultural dos imigrantes chineses na América. Nessa coleção de contos publicados originalmente em dezenas de revistas e compilados em 1912, Sui Sin Far analisa de maneira delicada e real as mazelas da convergência de dois povos tão diferentes na região da Califórnia.
Edith Maude Easton, 水仙花 ou Shuǐ Xiān Huā, nasceu Edith Maude Eaton, em Macclesfield, Inglaterra, era filha de Edward Eaton e de mãe chinesa Achuen Grace Amoy — ambos se conheceram quando ele visitou Xanghai, China. Sua mãe era uma mui tsai (escrava chinesa) e foi comprada por um empresário circense. Sui escreveu principalmente sobre a experiência dos imigrantes chineses nos Estados Unidos e seu processo de “americanização”. “Sui Sin Far”, seu pseudônimo, significa “flor de narciso”, em cantonês.
Fundador do Instituto Mojo, consultor em localização cultural, cultura participativa e inovações digitais. Tradutor e editor de centenas de títulos literários e graphic novels do inglês, do espanhol e do francês. Autor de Gunned Down — Down the River (Terra Major, EUA, 2005) e O catador de batatas e o filho da costureira (JBC, Brasil-Japão, 2008). Criou o programa Literatura Livre com o propósito de construir o maior acervo digital da literatura mundial em domínio público com acesso livre e gratuito.